
Sekilas tampak sebagai pekerjaan yang sama, tapi ada sederet perbedaan interpreter dan translator yang belum banyak orang tahu. Dengan mengenali perbedaannya, Anda bisa menentukan jasa yang tepat.
Apalagi jika Anda ingin menerjemahkan dokumen penting seperti ijazah untuk mendaftar ke universitas atau kantor luar negeri. Pastinya perlu menggunakan jasa penerjemah profesional yang memastikan hasil terjemahan sah secara hukum.
Dalam artikel ini, Anda bisa mengenali lebih dalam hal apa saja yang membedakan antara translator dan interpreter.
8 Perbedaan Interpreter dan Translator yang Perlu Dipahami
Meskipun sama-sama bekerja untuk menerjemahkan bahasa asing, translator dan interpreter memiliki banyak perbedaan berikut:
1. Jenis Pekerjaan
Interpreter adalah jenis pekerjaan yang menerjemahkan secara lisan. Mereka akan menerjemahkan setiap kali orang mengucapkan kalimat atau melakukan percakapan.
Ruang lingkup kerja interpreter adalah menerjemahkan dua arah, misalnya dari bahasa Inggris ke Indonesia maupun sebaliknya. Karena jenis pekerjaannya, seorang interpreter harus bisa memahami lawan bicara dengan baik.
Sementara translator adalah jenis pekerjaan yang menerjemahkan bahasa asing secara tertulis. Seorang translator akan menerjemahkan kalimat demi kalimat dengan tepat, sehingga perlu pemahaman bahasa yang sangat baik.
Khususnya untuk dokumen-dokumen resmi yang menggunakan bahasa formal serta fokus pada bidang tertentu. Kemampuan menulis translator harus sangat baik dengan memahami konteks sosial maupun budaya yang tertera dalam dokumen.
2. Waktu Menerjemahkan
Dari segi waktu, interpreter bekerja secara real time karena dialog akan berlangsung secara real time. Tidak ada waktu bagi interpreter untuk memperbaiki terjemahan karena prosesnya secara lisan.
Sementara pekerjaan translator adalah menerjemahkan dokumen secara tertulis, maka ada deadline waktunya. Biasanya, jasa translator memiliki deadline waktu berbeda-beda, tergantung konteks dokumen maupun kebutuhan klien.
3. Pemahaman Konteks Terjemahan
Dalam konteks situasional, interpreter sangat bergantung pada intonasi, bahasa tubuh, ekspresi wajah, dan berbagai situasi yang komunikatif. Konteks terjemahannya bertujuan untuk kelancaran komunikasi.
Demi kelancaran komunikasi inilah, interpreter selalu mengutamakan kesepadanan kata supaya dapat langsung memahami pesan.
Di sisi lain, translator konteksnya adalah tekstual, yaitu tentang istilah teknis, struktur kalimat, hingga penekanan pada akurasi linguistik.
Sebagai bantuan, translator memiliki kesempatan untuk memperbaiki atau mencari informasi melalui kamus. Karena translator harus mengutamakan ketepatan istilah tata bahasa, hingga kesesuaian genre teks.
4. Perlengkapan untuk Menerjemahkan
Perbedaan translator dan interpreter juga sangat jelas dapat Anda nilai dari perlengkapannya. Sekilas, interpreter seperti tidak memerlukan perlengkapan dan hanya mendengarkan kemudian menerjemahkan.
Padahal, pada beberapa kondisi interpreter memerlukan alat seperti headphone untuk mendengarkan dengan lebih jelas. Begitu juga dengan microphone agar dapat berbicara lantang dan alat tulis untuk membuat catatan.
Translator yang bekerja dengan deadline dapat lebih leluasa dalam menggunakan alat. Perlengkapan seperti kamus bahkan CAT (Computer Aided Translation) sangat penting untuk memberikan keakuratan terjemahan.
5. Kemampuan yang Diperlukan
Selanjutnya, beda interpreter dan translator bisa Anda lihat pula dari kemampuan masing-masing yang diperlukan. Kemampuan interpreter lebih pada kemampuan mendengarkan dan berpikir cepat untuk menerjemahkan.
Interpreter juga harus memiliki keterampilan dalam public speaking agar bisa menyampaikan pesan sesuai makna. Kemampuan inilah yang akan membantunya untuk menyampaikan terjemahan secara detail dari arti hingga intonasi.
Translator yang bekerja dengan teks memerlukan kemampuan berupa keterampilan membaca yang teliti agar tidak melewatkan makna satu kata pun. Perlu juga kemampuan menulis yang tepat supaya setiap terjemahan dapat tersampaikan.
Kemampuan berpikir kritis juga penting, yang akan sangat membantu untuk menerjemahkan susunan kalimat kompleks. Translator harus bisa menafsirkan makna yang tersirat dan mungkin saja ambigu.
6. Jenis Proyek yang Dikerjakan
Bekerja menerjemahkan secara lisan, membuat jenis proyek yang dikerjakan berbeda. Interpreter akan membantu menerjemahkan dalam acara seperti konferensi, meeting, pengadilan, bahkan siaran langsung di TV.
Meskipun translator bekerja menerjemahkan teks, bukan berarti hanya seputar buku dan dokumen saja. Translator juga akan menerjemahkan artikel berita, profil perusahaan hingga laporan keuangan.
Ruang lingkup jenis proyek translator dan interpreter bisa dalam berbagai bidang tergantung dengan keahlian maupun klien yang mereka terima.
7. Tingkat Akurasi Hasil Terjemahan
Perbedaan interpreter dan translator yang sangat terlihat juga ada pada tingkat akurasi kerjanya. Interpreter yang bekerja menerjemahkan secara lisan tidak memerlukan ketepatan mengartikan setiap kata.
Fokus interpreter adalah makna dan penyampaian emosi dari setiap kalimat. Karena keterbatasan waktu pula, tingkat akurasi terjemahan tidak harus tepat.
Di sisi lain, akurasi terjemahan dari translator harus sangat tinggi. Mengingat banyaknya waktu pengerjaan untuk menyelesaikan terjemahan. Translator juga memiliki kesempatan untuk revisi demi mencapai tingkat akurasi yang tinggi.
8. Perbedaan Biaya
Bagi Anda yang ingin menggunakan jasa interpreter maupun translator, penting untuk mengetahui masalah perbedaan biaya. Bagi interpreter, biaya biasanya tergantung dengan waktu kerja per jam atau per hari sesuai dengan acara.
Sementara translator, biayanya adalah per kata, per jam, maupun per halaman yang perlu diterjemahkan. Sedangkan, untuk besaran biayanya tergantung dengan rate masing-masing jasa, karena bisa saja berbeda-beda.
Kini, Anda tidak perlu bingung lagi dengan perbedaan interpreter dan translator, sehingga bisa bekerja sama dengan jasa yang tepat. Jika Anda ingin menggunakan jasa penerjemah tersumpah profesional, Joy Penerjemah bisa jadi solusinya.
Bersama dengan penerjemah tersumpah, Anda bisa menerjemahkan berbagai dokumen resmi yang penting. Semua kebutuhan terjemahan Anda akan dikerjakan secara tepat waktu, akurat, dan sah. Yuk, segera konsultasikan kebutuhan terjemahan dokumen Anda bersama Joy Penerjemah sekarang!
Mungkin Anda minat rental alat penerjemah di jogja